|
Page 64 слова: проклятая, Уэнтуорс, пленниками, пользоваться, позволяет, родственником, чрезмерной, деньгами,
показав взглядом на Габриэля, которого рассмешил выпад приятеля. Англичанин
оценил шутку и благодушно рассмеялся.
- Итак, монсеньер, и вы, метр, - сказал он, - я вас пове...
- Вы нам покажете дорогу к лорду Грею, - высокомерно остановил его
Габриэль, - и мы обо всем договоримся с вашим начальником.
- Как вам будет угодно, монсеньер, - покорно ответил стрелок.
И, шагая перед ними на почтительном расстоянии, он отвел их к лорду
Грею. Следом за пленниками шел Арно дю Тиль.
Лорд Грей был флегматичным, до крайности скучным солдафоном, смотревшим
на войну как на деловое предприятие. Узнав, что ему и его людям предстояло
удовольствоваться лишь тремя пленными, он впал в дурное расположение духа и
посему принял Габриэля и Жана Пекуа с холодным достоинством.
- Значит, на мою долю выпала честь иметь пленником виконта д'Эксмеса, -
бесстрастно усмехнулся он, с любопытством присматриваясь к Габриэлю. -
Наделали же вы нам, сударь, хлопот!
- Я сделал что мог, - скромно ответил Габриэль.
- Вы способны на многое, с чем вас и поздравляю, - продолжал лорд Грей.
- Но речь не о том. Жребий войны - хотя вы и творили чудеса, чтоб его
отвести, - отдал вас в мои руки вместе с вашей доблестной шпагой. О,
сохраните, сохраните ее, сударь, - заторопился он, видя, что Габриэль
собирается отстегнуть шпагу, - но, чтобы иметь право ею пользоваться, вы
должны чем-то поступиться, не так ли? Обсудим это. Я знаю, что богатство и
храбрость не всегда идут рядом. Однако я не могу нести чрезмерные убытки.
Как вы полагаете? Пять тысяч экю, сударь, подходящая цена вашей свободы?
- Нет, милорд, - сказал Габриэль.
- Нет? Вы находите ее слишком высокой? Ах, проклятая война! Ну, так
четыре тысячи экю - вполне сходная цена, черт возьми!
- Недостаточная, - холодно ответил Габриэль.
- Как? Что вы сказали? - воскликнул англичанин.
- Вы неправильно поняли мои слова. Вы спросили меня, нахожу ли я
достаточным выкупом пять тысяч экю, а я вам отвечаю: нет. Ибо, по моей
оценке, я стою вдвое больше, милорд.
- Вот это хорошо! - радостно закивал англичанин. - И ваш король
действительно должен не пожалеть этой суммы, дабы сохранить такого удальца.
- Надеюсь, что к нему не понадобится обращаться, ибо мое состояние
позволяет мне самому справиться с этим непредвиденным расходом.
- Стало быть, все складывается отлично, - продолжал несколько
озадаченный лорд Грей. - При таком положении вещей вам придется уплатить мне
десять тысяч экю. А когда, простите, вы их уплатите?
- Вы сами понимаете, - сказал Габриэль, - что я не привез с собой таких
денег в осажденный город. К друзьям же неудобно обращаться. Но если вы мне
предоставите немного времени, я могу получить эти деньги из Парижа...
- Очень хорошо, - согласился лорд Грей, - и в случае надобности я
удовлетворюсь вашим словом, которое дороже денег. Но так как дела надо вести
аккуратно, а натянутые отношения между нашими и испанскими войсками побудят
меня, быть может, вернуться в Англию, то вы, надеюсь, не будете в обиде,
если до уплаты выкупа я задержу вас не в этом испанском городе Сен-Кантене,
а в Кале, английском городе, где губернатором мой зять, лорд Уэнтуорс.
Подходят вам такие условия?
- Вполне, - горько усмехнулся Габриэль. - Я только попрошу у вас
разрешения послать моего оруженосца за деньгами в Париж, дабы мои планы и
ваше доверие не пострадали от чрезмерной задержки выкупа.
- Это совершенно справедливо, - ответил лорд Грей, - и будьте уверены,
что в ожидании возвращения вашего доверенного мой шурин окружит вас таким
почетом, какого вы достойны. В Кале вам будет предоставлена полная свобода,
а лорд Уэнтуорс создаст вам наилучшие условия, тем более что он сам любит
хорошенько поесть и повеселиться. Впрочем, это его частное дело - моя
сестра, его жена, умерла. Я хотел только сказать, что там вы не заскучаете.
Габриэль молча поклонился.
- А вы, сударь, - обратился лорд Грей к Жану Пекуа, который во время
этой сцены не раз недоуменно пожимал плечами, - вы, как я вижу, горожанин?
- Я Жан Пекуа, милорд.
- Прекрасно! На какой же выкуп от вас я могу рассчитывать?
- Что ж, милорд, я не прочь поторговаться. Кто поторгуется, тот и
столкуется, как говорится. Вы изволили нахмуриться, но я не лорд и,
думается, не стою и десяти ливров...
- Довольно! - брезгливо остановил его лорд Грей. - Вы заплатите сто
ливров.
- Сто ливров? Пусть так, милорд, если вы меня так высоко цените, -
сказал хитрый ткач, - но не наличными же все сто ливров?
- Как! У вас нет даже такой ничтожной суммы?
- Деньжонки у меня водились, милорд, - ответил Жан Пекуа, - но во время
осады я все роздал больным и бедным.
- Но у вас есть друзья? Или, наконец, родные? - спросил лорд Грей.
- Друзья? На них не очень-то приходится рассчитывать, милорд.
Родственники? Близких у меня нет. Жена умерла, не оставив детей. И братьев у
меня нет. Есть один дальний родственник...
- Ну, а он? - спросил нетерпеливо лорд Грей.
- Он даст мне взаймы сто ливров, я в этом не сомневаюсь, и живет он как
раз в Кале.
- Вот как? - недоверчиво протянул лорд Грей.
- Уверяю вас, милорд, - сказал Жан Пекуа таким правдивым тоном, что
нельзя было ему не поверить. - Его зовут Пьер Пекуа, и он уже тридцать лет
держит оружейную мастерскую на улице Мартруа.
- И он с вами в дружбе?
- Еще бы! Я последний Пекуа в своем роду, значит, он должен меня
почитать. Больше двух веков назад наш предок Пекуа имел двух сыновей. Один
из них стал ткачом в Сен-Кантене, другой оружейником в Кале. С тех пор
сен-кантенские Пекуа ткут, а те Пекуа, что в Кале, куют. Но хотя живут они
врозь, дружба между ними не тускнеет. Пьер ссудит меня деньгами для выкупа,
хотя не видался я с этим славным родственником около десяти лет, а потому не
видался, что вы, англичане, не слишком-то легко даете нам пропуска в свои
крепостные районы.
- Да, да, - любезно подтвердил лорд Грей, - вот уже скоро двести лет,
как ваши Пекуа в Кале - англичане.
- О, - с жаром воскликнул ткач, - Пекуа!.. И вдруг осекся.
- Что Пекуа? - удивился лорд Грей.
- Пекуа, милорд, - сказал Жан, в смущении теребя в руках свою шапку, -
Пекуа политикой не занимаются, вот что я хотел сказать. Англичане ли они,
французы ли, только бы иметь им там наковальню, а здесь - ткацкий станок,
чтобы можно было кормиться, и Пекуа довольны.
|